Composición y derivación españolas con elementos griegos

Introducción

El griego es una lengua originaria de Grecia, que pertenece a la rama griega de las lenguas indoeuropeas. Es la lengua indoeuropea de la que se han documentado los escritos más antiguos, con más de 34 siglos de evidencia escrita. El sistema de escritura que ha utilizado durante la mayor parte de su historia y hasta la actualidad es el alfabeto griego.

La formación de palabras en griego

Muchas lenguas poseen diversos recursos para ir aumentando de manera fácil y práctica su caudal léxico. En el mundo clásico, la composición y la derivación de palabras fueron dos de los procedimientos que mejor supo explotar la lengua griega hasta convertirse en una de las de mayor riqueza y flexibilidad léxicas que más han influido en nuestro vocabulario.

La composición

Mediante la composición la lengua obtiene palabras nuevas, reuniendo dos o más palabras en una sola: el adjetivo ?????, ?, ?? y el sustantivo ? ????? crean en griego ?????????. Llamamos ‘componentes’ a cada uno de los elementos que intervienen y ‘compuesto’ a la palabra resultante. La composición puede ser de dos tipos:

Propia, en la que los accidentes gramaticales sólo van en el segundo elemento: bocamangas.
Impropia, en la que los accidentes gramaticales van en ambos elelementos: ricos-hombres.

En griego, además, la composición tiene las siguientes peculiaridades:

La palabra compuesta posee una unidad íntima de sentido.
Posee un solo acento.
Los componentes pueden sufir algún cambio fonético como resultado de la unión entre ellos: ???(?) + ?????? > ?????????
El primer elemento generalmente tiene raíz pura.

La derivación

Es el procedimiento para formar nuevas palabras añadiendo morfemas que modifican su significado. Estos morfemas pueden ser prefijos, si se colocan delante, o sufijos, si se añaden detrás. La derivación puede dar lugar a derivados populares o derivados cultos. Estos últimos se dividen en cultismos, tecnicismos, neologismos y helenismos, también llamados grecismos.

En español también es un método muy frecuente: bolso-bosillo, pan-panadero-panadería, etc. A veces, su uso supone la creación de un neologismo necesario para expresar nuevas realidades o conceptos, pero, en otras ocasiones, se trata sólo de un abuso directamente rechazable desde el punto de vista de la norma, especialmente cuando la nueva creación no aporta ningún matiz nuevo.

No obstante, por diversos motivos, ocurre en ocasiones que algunos de estos derivados llegan cobrar mucho éxito, como sucede con las palabras ‘visionar’ o ‘explosionar’, de tan dudosa corrección gramatical. Si quisiéramos insistir en este tipo de derivación, la cadena podría continuarse absurdamente casi ad infinitum:

ver- visión- visionar- visionamiento- visionamentar- visionamentación- visonamentacionar- visionamentacionamentar- visionamentacionamentación…

En el vocabulario de la lengua griega, igual que sucede en español, podemos encontrar palabras simples (formadas por una raíz a la que se añaden las desinencias propias de su flexión) y palabras compuestas o derivadas de las anteriores.

Conociendo los procesos de derivación y de composición facilitaremos el aprendizaje del léxico griego. Sólo tendremos que saber el significado de la palabra simple o de una raíz y los prefijos y sufijos más habituales para poder traducir un número importante de términos griegos. Así, conociendo el significado del sustantivo ???? (“justicia”) podría deducirse los siguientes:

???????? (con sufij? -??? de nombre de agente masculino): “el que juzga”, “el juez”.
??????????? (con sufijo -?????? de lugar): “el lugar de la justicia”, “el tribunal”.
??????? (con sufijo -?? de adverbio de modo): “de manera justa”, “justamente”.
??????? (con sufijo -?? de verbo factitivo): “hacer justo”, “justificar”.
?????? (con prefijo ?- de privación): “carente de justicia”, injusto”.
??????? (con prefijo -?? de acción): “acción de ser injusto”, “injusticia”.
???????? (con prefijo ???- de coincidencia): “quien comparte la justicia de otro” “abogado”.
???????? (con prefijo ???- de estar debajo de algo): “quien está bajo la justicia” “culpable”.